1 |
23:59:25 |
ger-pol |
gen. |
Regal |
regał |
Shabe |
2 |
23:58:29 |
eng-ukr |
gen. |
criminal property |
злочинно набуте майно (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
3 |
23:56:34 |
eng-ukr |
gen. |
as part of |
в рамках (as part of an exhibition by the Italian conceptual artist bbc.com, bbc.com) |
bojana |
4 |
23:54:24 |
eng-ukr |
gen. |
guest services supervisor |
менеджер по роботі з відвідувачами (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
5 |
23:53:46 |
eng-rus |
gen. |
kaiseki dining |
японский ресторан |
Anglophile |
6 |
23:52:42 |
eng-ukr |
gen. |
supervisor |
менеджер (guest services supervisor – менеджер по роботі з відвідувачами bbc.com, bbc.com) |
bojana |
7 |
23:51:15 |
rus-ita |
fig. |
сыпать |
sciorinare (sciorinare citazioni
) |
Avenarius |
8 |
23:51:08 |
eng-ukr |
gen. |
staff flat |
квартира для персоналу (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
9 |
23:50:43 |
eng-ger |
gen. |
find |
finden |
Shabe |
10 |
23:48:28 |
eng-rus |
gen. |
noodle bistro |
лапшичная |
Anglophile |
11 |
23:44:51 |
eng-ukr |
gen. |
heist |
пограбування (A heist is a robbery, especially one in which money, jewellery, or art is stolen collinsdictionary.com, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
12 |
23:41:21 |
eng-ukr |
gen. |
PP duster |
піпідастр (PP (polypropylene) + duster = щітка зі штучним пір'ям для видалення пилу • Long Hand Telescopic PP Duster is perfect for cleaning in dry areas procleanbd.com, wikipedia.org) |
bojana |
13 |
23:36:55 |
eng-ukr |
gen. |
feather duster |
пір'яна щітка (для видалення пилу wikipedia.org) |
bojana |
14 |
23:25:58 |
eng-ger |
gen. |
be right |
Recht haben |
Shabe |
15 |
23:18:05 |
eng-ger |
gen. |
word |
Wort |
Shabe |
16 |
23:00:33 |
eng-rus |
gen. |
begin a doctorate |
поступить в докторантуру |
Anglophile |
17 |
22:19:51 |
rus-khm |
gen. |
фрукт, созревающий осенью |
ផ្លែឈើសារទិក |
yohan_angstrem |
18 |
22:19:31 |
rus-khm |
gen. |
рождённый осенью |
សារទិក (sa:raʔtɨk) |
yohan_angstrem |
19 |
22:18:59 |
rus-khm |
gen. |
право на самоопределение |
សិទ្ធិស្វ័យសំរេច |
yohan_angstrem |
20 |
22:18:41 |
rus-khm |
gen. |
право на самооборону |
សិទ្ធិស្វ័យការពារ |
yohan_angstrem |
21 |
22:18:20 |
rus-khm |
gen. |
автономное государство |
រដ្ឋស្វ័យរាជ្យ |
yohan_angstrem |
22 |
22:18:01 |
rus-khm |
gen. |
аксиома |
ស្វ័យសត្យ |
yohan_angstrem |
23 |
22:17:39 |
rus-khm |
gen. |
самокритичность |
ស្វ័យវិវេចនា (svay viʔve:caʔna:) |
yohan_angstrem |
24 |
22:17:13 |
rus-khm |
gen. |
самокритика |
ស្វ័យវិក្រិតិ (svay viʔkreʔteʔ) |
yohan_angstrem |
25 |
22:16:49 |
rus-khm |
gen. |
автоматизм |
ភាពស្វ័យប្រវត្តិ |
yohan_angstrem |
26 |
22:16:30 |
rus-khm |
gen. |
самоопределение |
ស្វ័យប្រណិធាន |
yohan_angstrem |
27 |
22:16:09 |
rus-khm |
gen. |
автаркия |
ស្វ័យធនភាព |
yohan_angstrem |
28 |
22:15:48 |
rus-khm |
gen. |
самокритика |
ស្វ័យទិតៀន |
yohan_angstrem |
29 |
22:15:29 |
rus-khm |
gen. |
автотрофный |
ស្វ័យជីព (синтезирующий органические вещества из неорганических) |
yohan_angstrem |
30 |
22:15:03 |
rus-khm |
gen. |
автономный |
ស្វ័យ |
yohan_angstrem |
31 |
22:14:41 |
rus-khm |
gen. |
автоматический |
អញាណ |
yohan_angstrem |
32 |
22:14:04 |
rus-khm |
gen. |
процветающий |
ស៊ីសុវត្ថិ |
yohan_angstrem |
33 |
22:13:32 |
rus-khm |
gen. |
очень красивый |
ល្អត្រចង់ |
yohan_angstrem |
34 |
22:12:58 |
rus-khm |
gen. |
очень яркий |
ត្រចះត្រចង់ |
yohan_angstrem |
35 |
22:12:36 |
rus-khm |
gen. |
сверкать |
ត្រចង់ត្រចាច |
yohan_angstrem |
36 |
22:12:17 |
rus-khm |
gen. |
мерцать |
ត្រចង់ត្រចាច |
yohan_angstrem |
37 |
22:11:20 |
rus-khm |
gen. |
светло |
ត្រចង់ |
yohan_angstrem |
38 |
22:10:50 |
rus-khm |
gen. |
светлый |
ត្រចង់ |
yohan_angstrem |
39 |
22:06:32 |
eng-rus |
bank. |
phone number bank transfer |
перевод по номеру телефона |
MichaelBurov |
40 |
22:05:48 |
rus-pol |
proverb |
если бы, да кабы, да во рту росли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород |
gdyby babcia miała wąsy, toby była dziadkiem (wsjp.pl) |
Shabe |
41 |
22:04:24 |
eng-rus |
bank. |
phone number money transfer |
перевод по номеру телефона |
MichaelBurov |
42 |
22:00:06 |
eng-rus |
railw. |
Arctic Railway Polygon |
Арктический полигон железных дорог (АПЖД; ARP) |
MichaelBurov |
43 |
21:59:27 |
eng-rus |
railw. |
Arctic Polygon of Railways |
Арктический полигон железных дорог (АПЖД; APR) |
MichaelBurov |
44 |
21:52:54 |
eng-ukr |
gen. |
protection from abuse order |
судовий наказ про захист жертви жорстокого поводження (violation of a protection from abuse order – порушення судового наказу про захист жертви жорстокого поводження bbc.com, bbc.com) |
bojana |
45 |
21:50:31 |
eng-ukr |
gen. |
endangerment |
створення загрози (child endangerment – створення загрози для дитини bbc.com, bbc.com) |
bojana |
46 |
21:45:01 |
eng |
law |
relief from abuse order |
court order that is designed to stop violent harassing and threatening behavior (womenslaw.org) |
bojana |
47 |
21:43:36 |
eng |
law |
protection from intimidation order |
for cases of harassment or stalking where the victim is under 18 and the abuser is over 18 (pa.gov) |
bojana |
48 |
21:42:45 |
eng |
law |
sexual violence protection order |
helps protect victims of sexual violence from further harm or intimidation (even if no criminal charges have been filed pa.gov) |
bojana |
49 |
21:41:09 |
eng |
law |
protection from abuse order |
a court order from a judge that helps protect you from someone who is abusing you for up to three years (pa.gov) |
bojana |
50 |
21:28:38 |
eng-ukr |
gen. |
altercation |
бійка (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
51 |
21:27:05 |
eng-ukr |
gen. |
babysitter |
няня (a person who takes care of babies or children while their parents are away from home and is usually paid to do this bbc.com, bbc.com, oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
52 |
21:25:13 |
eng |
geogr. |
Nig. |
Nigeria |
Vosoni |
53 |
21:10:53 |
rus-khm |
poetic |
привлекательный |
ទ្រមើ |
yohan_angstrem |
54 |
21:08:00 |
eng-rus |
explan. |
walk the plank |
оставлять должность или пост не по своей воле (под давлением) |
В.И.Макаров |
55 |
20:46:59 |
eng-ukr |
relig. |
dual monastery |
подвійний монастир (A double monastery (also dual monastery or double house) is a monastery combining separate communities of monks and of nuns, joined in one institution to share one church and other facilities wikipedia.org • На той час в Англії існувала давня традиція так званих подвійних монастирів, де разом жили й служили чоловіки й жінки bbc.com, bbc.com) |
bojana |
56 |
20:44:41 |
eng-ukr |
relig. |
double monastery |
подвійний монастир (A double monastery (also dual monastery or double house) is a monastery combining separate communities of monks and of nuns, joined in one institution to share one church and other facilities wikipedia.org, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
57 |
20:41:53 |
eng-ukr |
pets |
scratching board |
дряпка (NNN Scratching Mat is a scratching board suitable for cats, including a plastic ball with a bell – ideal for hours of fun) |
bojana |
58 |
20:41:49 |
eng-ukr |
pets |
scratching mat |
дряпка (NNN Scratching Mat is a scratching board suitable for cats, including a plastic ball with a bell – ideal for hours of fun) |
bojana |
59 |
20:41:12 |
eng-ukr |
pets |
scratching post |
дряпка (a block or post of wood, usually covered with carpeting, on which a cat can use its claws • Переконайтеся, що дряпка досить висока, щоб кошеня могло повністю витягнути своє тіло collinsdictionary.com • Взяти лапки вихованця і подряпати ними дряпку, після чого дати ласощі) |
bojana |
60 |
20:40:33 |
eng-ukr |
pets |
cat scratch pad |
дряпка для котів (Cat scratch pads work very well to addressing a cat's natural scratching instincts, diverts their behavior to protect furniture and has health benefits • Знайти найкраще місце, щоб встановити котячу дряпку, дуже просто, якщо тварина сама його визначила) |
bojana |
61 |
20:39:54 |
eng-ukr |
pets |
cat scratch pad |
кігтеточка для котів (Cat scratch pads work very well to addressing a cat's natural scratching instincts, diverts their behavior to protect furniture and has health benefits) |
bojana |
62 |
20:38:15 |
eng-ukr |
pets |
scratching port |
дряпка (у вигляді стовпчика • Ensure the scratching port is tall enough for a full stretch and that the material provides a satisfying shredding texture for her claws • Дряпка – це не просто іграшка для котів, а такий самий предмет першої необхідності, як миска з їжею) |
bojana |
63 |
20:37:28 |
eng-ukr |
pets |
scratching port |
кігтеточка (у вигляді стовпчика • Ensure the scratching port is tall enough for a full stretch and that the material provides a satisfying shredding texture for her claws) |
bojana |
64 |
20:29:08 |
eng-ukr |
pets |
scratching mat |
кігтеточка (NNN Scratching Mat is a scratching board suitable for cats, including a plastic ball with a bell – ideal for hours of fun) |
bojana |
65 |
20:29:04 |
eng-ukr |
pets |
scratching post |
кігтеточка (a block or post of wood, usually covered with carpeting, on which a cat can use its claws collinsdictionary.com) |
bojana |
66 |
20:29:00 |
eng-ukr |
pets |
scratching board |
кігтеточка (NNN Scratching Mat is a scratching board suitable for cats, including a plastic ball with a bell – ideal for hours of fun) |
bojana |
67 |
20:28:38 |
eng-ukr |
pets |
scratching ramp |
кігтеточка (з нахилом • The cat scratching ramp serves multiple purposes, acting as a scratching post, ramp and interactive toy) |
bojana |
68 |
20:26:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
vertebrobasilar dolichoectasia |
вертебробазилярная долихоэктазия |
yalool |
69 |
20:24:47 |
eng |
abbr. clin.trial. |
VBDE |
vertebrobasilar dolichoectasia |
yalool |
70 |
20:11:12 |
rus-khm |
bot. |
брюса явана |
ស្ដេចល្វីង (Brucea javanica; с очень горьким вкусом wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
71 |
19:54:26 |
eng-ger |
gen. |
cost |
kosten |
Shabe |
72 |
19:49:40 |
eng-ger |
gen. |
oil |
Öl |
Shabe |
73 |
19:45:11 |
eng-ger |
gen. |
is |
ist (the verb "to be") |
Shabe |
74 |
19:43:03 |
eng-ger |
gen. |
then |
dann (at that time) |
Shabe |
75 |
19:41:26 |
eng-ger |
gen. |
when |
wann |
Shabe |
76 |
19:40:14 |
eng-ger |
amer. |
kid |
Kind |
Shabe |
77 |
19:35:06 |
eng-ger |
gen. |
father |
Vater |
Shabe |
78 |
19:34:40 |
eng-ger |
gen. |
mother |
Mutter |
Shabe |
79 |
19:32:24 |
eng-ger |
gen. |
sister |
Schwester |
Shabe |
80 |
19:31:33 |
eng-ger |
gen. |
brother |
Bruder |
Shabe |
81 |
19:28:51 |
eng-ger |
gen. |
job |
Job |
Shabe |
82 |
19:27:32 |
eng-ger |
gen. |
jog |
joggen |
Shabe |
83 |
19:25:11 |
eng-ukr |
gen. |
pet-sitter |
наглядач за хатньою твариною (a person who takes care of someone's pet while that person is away from home cambridge.org) |
bojana |
84 |
19:23:39 |
eng-ukr |
gen. |
house-sitter |
наглядач за житлом (a person who stays in someone's house while they are away in order to keep it safe cambridge.org) |
bojana |
85 |
19:22:50 |
eng-ger |
gen. |
explosion |
Explosion |
Shabe |
86 |
19:21:59 |
eng-ukr |
gen. |
companion animal |
тварина-компаньйон (свійськa тваринa, яку людина тримає в оселі задля спілкування wikipedia.org) |
bojana |
87 |
19:20:48 |
eng-ukr |
gen. |
pet |
хатній улюбленець (свійськa тваринa, яку людина тримає в оселі задля спілкування • Коли хатній улюбленець зрозуміє призначення кігтеточки, обов'язково похваліть його wikipedia.org) |
bojana |
88 |
19:20:32 |
eng-ger |
gen. |
more |
mehr |
Shabe |
89 |
19:19:11 |
eng-ger |
gen. |
while |
Weile |
Shabe |
90 |
19:17:06 |
eng-ukr |
gen. |
pet |
домашній вихованець (свійськa тваринa, яку людина тримає в оселі задля спілкування • Ідеальний домашній вихованець – це шиншила wikipedia.org) |
bojana |
91 |
19:15:53 |
eng-ger |
gen. |
in |
in |
Shabe |
92 |
19:14:57 |
eng-ukr |
gen. |
pet |
хатня тварина (свійськa тваринa, яку людина тримає в оселі задля спілкування • Кішка – найпопулярніша хатня тварина в Європі і Північній Америці wikipedia.org) |
bojana |
93 |
19:00:05 |
eng-ger |
gen. |
here |
hier |
Shabe |
94 |
18:40:28 |
eng-rus |
gen. |
wonder |
озадачиваться |
Abysslooker |
95 |
18:12:10 |
eng-ger |
gen. |
greet |
grüßen |
Shabe |
96 |
18:10:35 |
rus-ger |
tech. |
нижняя сторона фланца |
Flanschunterseite |
Bursch |
97 |
18:09:25 |
ger |
|
an der Zeit |
es ist an der Zeit |
Shabe |
98 |
18:07:41 |
eng-rus |
gen. |
educated risk |
осознанный риск |
Featus |
99 |
18:04:46 |
eng-rus |
gen. |
come-to-Jesus |
выговор (I gave him the come-to-Jesus) |
vogeler |
100 |
18:03:25 |
eng-ger |
gen. |
fresh |
frisch |
Shabe |
101 |
17:58:39 |
eng-rus |
names |
Harriet |
Гарриет (устаревшая и традиционная транслитерация имени) |
Abysslooker |
102 |
17:58:34 |
eng-ger |
gen. |
new |
neu |
Shabe |
103 |
17:57:58 |
eng-ger |
gen. |
so |
so |
Shabe |
104 |
17:55:36 |
eng-ger |
gen. |
go |
gehen |
Shabe |
105 |
17:55:14 |
eng-ger |
gen. |
let us |
lass uns |
Shabe |
106 |
17:53:34 |
eng-ger |
gen. |
or |
oder |
Shabe |
107 |
17:51:26 |
eng-ger |
gen. |
better |
besser |
Shabe |
108 |
17:50:52 |
eng-ger |
gen. |
zu |
to |
Shabe |
109 |
17:50:02 |
eng-ger |
gen. |
repair |
reparieren |
Shabe |
110 |
17:49:11 |
eng-ger |
gen. |
help |
helfen |
Shabe |
111 |
17:44:34 |
eng-ger |
gen. |
all |
all |
Shabe |
112 |
17:42:24 |
eng-ger |
gen. |
pass |
passen |
Shabe |
113 |
17:40:54 |
eng-ger |
gen. |
book |
Buch |
Shabe |
114 |
17:38:36 |
eng-ger |
gen. |
good |
gut |
Shabe |
115 |
17:38:19 |
eng-rus |
gen. |
suss out |
распознать |
Abysslooker |
116 |
17:33:14 |
eng-ger |
gen. |
mine |
mein |
Shabe |
117 |
17:33:04 |
eng-ger |
gen. |
my |
mein |
Shabe |
118 |
17:32:52 |
rus-heb |
taboo |
попасть в неловкое положение |
לאכול זין (табу ивр.) |
Баян |
119 |
17:32:45 |
rus-heb |
taboo |
потерпеть неудачу |
לאכול זין (табу ивр.) |
Баян |
120 |
17:32:28 |
rus-heb |
taboo |
подложить свинью |
לדחוף זין (למישהו; табу ивр.) |
Баян |
121 |
17:32:19 |
rus-heb |
taboo |
подвести |
לדחוף זין (למישהו; табу ивр.) |
Баян |
122 |
17:32:12 |
rus-heb |
taboo |
поставить в неловкое положение |
לדחוף זין (למישהו; табу ивр.) |
Баян |
123 |
17:31:58 |
rus-heb |
taboo |
наебать |
לדחוף זין (למישהו; табу рус. и ивр.) |
Баян |
124 |
17:30:05 |
eng-ger |
gen. |
pack |
packen (things; IT) |
Shabe |
125 |
17:14:25 |
rus-ger |
brew. |
крафтовое пиво |
handwerklich gebrautes Bier |
platon |
126 |
17:06:48 |
eng-ger |
gen. |
god |
Gott |
Shabe |
127 |
17:05:35 |
eng-ger |
emph. |
oh my god! |
oh mein Gott! |
Shabe |
128 |
17:05:04 |
eng-ukr |
gen. |
pet |
домашній улюбленець (свійськa тваринa, яку людина тримає в оселі задля спілкування wikipedia.org) |
bojana |
129 |
17:03:43 |
eng-ger |
gen. |
über |
over |
Shabe |
130 |
17:01:08 |
eng-ukr |
gen. |
pet-sit |
нагляд за домашнім улюбленцем (to take care of someone's pet while that person is away from home cambridge.org) |
bojana |
131 |
16:59:58 |
eng-ukr |
gen. |
house-sit |
нагляд за житлом (to stay in someone's house while they are away in order to keep it safe cambridge.org) |
bojana |
132 |
16:58:43 |
eng-ger |
gen. |
for |
für |
Shabe |
133 |
16:55:28 |
rus-pol |
inf. |
манатки |
manatki (мелкие вещи wiktionary.org) |
Shabe |
134 |
16:29:44 |
eng-rus |
cook. |
loukoumades |
лукумадес |
sankozh |
135 |
16:26:45 |
eng-rus |
cook. |
topped with |
приправленный |
sankozh |
136 |
16:24:44 |
eng-rus |
cook. |
served in |
обернутый (meat served in pita bread) |
sankozh |
137 |
16:14:19 |
rus-fre |
avia. |
оптореле |
relais photosensible |
eugeene1979 |
138 |
15:21:02 |
eng-rus |
cook. |
grilled meat and vegetable skewers |
шашлык из мяса и овощей |
sankozh |
139 |
15:09:13 |
rus-arm |
mil., avia. |
авиационная метеорологическая служба |
ավիացիոն օդերևութաբանական ծառայություն |
mikayel |
140 |
15:08:22 |
rus-arm |
mil., avia. |
авиационная доктрина |
ավիացիոն դոկտրին |
mikayel |
141 |
15:07:00 |
rus-arm |
mil., avia. |
авиационная группа |
ավիացիոն խումբ |
mikayel |
142 |
15:06:11 |
eng-ger |
gen. |
sink |
sinken |
Shabe |
143 |
15:04:12 |
eng-ger |
gen. |
bring |
bringen |
Shabe |
144 |
14:58:28 |
eng-ger |
gen. |
have |
haben (du hast, er hat) |
Shabe |
145 |
14:57:48 |
eng-rus |
gen. |
al fresco café |
летнее кафе |
sankozh |
146 |
14:57:32 |
eng-rus |
gen. |
al fresco |
под открытым небом (al fresco cafés) |
sankozh |
147 |
14:53:23 |
eng-rus |
trav. |
steeped in history |
уходящий корнями в историю |
sankozh |
148 |
14:51:02 |
rus-fre |
avia. |
феррозонд |
ferroponde |
eugeene1979 |
149 |
14:45:54 |
eng |
abbr. |
see |
v. |
Vosoni |
150 |
14:44:56 |
eng-ger |
gen. |
see |
sehen |
Shabe |
151 |
14:41:49 |
eng-rus |
trav. |
food scene |
гастрономический выбор |
sankozh |
152 |
14:36:53 |
eng-rus |
gen. |
thraward |
противоречивый |
xmoffx |
153 |
14:36:06 |
eng-ger |
gen. |
make sense |
Sinn machen |
Shabe |
154 |
14:35:43 |
eng-ger |
gen. |
holder |
Halter |
Shabe |
155 |
14:33:17 |
eng-pol |
gen. |
decision |
decyzja (zwykła; dokumenty) |
Shabe |
156 |
14:32:42 |
eng-ger |
gen. |
give |
geben (du gibst, er gibt) |
Shabe |
157 |
14:30:11 |
eng-rus |
law |
Certificate of Conversion to Islam |
Свидетельство о принятии Ислама |
cristinity |
158 |
14:26:57 |
eng-rus |
fig. |
ebullience |
рвение |
Abysslooker |
159 |
14:21:58 |
eng-rus |
fig. |
ebullience |
пыл |
Abysslooker |
160 |
14:20:19 |
eng-rus |
trav. |
historical epicentre |
центр цивилизации |
sankozh |
161 |
14:20:13 |
eng-ger |
gen. |
give up |
aufgeben (don't give up – gibt nicht auf) |
Shabe |
162 |
14:18:28 |
eng-ger |
gen. |
prophecy |
Prophezeiung |
Shabe |
163 |
14:17:41 |
eng-ger |
gen. |
wake |
wecken |
Shabe |
164 |
13:56:06 |
eng |
abbr. solid.st.phys. |
QSP |
quasi-static pressure (The measured quasi-static overpressure in a nitrogen-filed chamber for compositionscontaining 4% of Be or Ce was approx. 10% higher than that forthe reference explosive, and the TNT equivalents due to quasi-static pressure (QSP) values for these explosives were 1.56 and1.54, respectively. wiley.com) |
silver_glepha |
165 |
13:49:04 |
eng-rus |
cosmet. |
resistant skin type |
резистентная кожа |
Анастасия Беляева |
166 |
13:28:35 |
rus-ger |
gen. |
аномальный |
außergewöhnlich |
platon |
167 |
13:22:58 |
rus-ita |
law |
справка об отсутствии факта государственной регистрации брака |
certificato di stato libero (или по аналогии с формой №15 – справка об отсутствии факта государственной регистрации акта гражданского состояния ((записи) акта о заключении брака); Risulta di stato libero; Отсутствует какая-либо запись акта (регистрация какой-либо актовой записи о) о заключении брака • решение суда об аннулировании записи акта о заключении брака) |
massimo67 |
168 |
13:20:39 |
rus-por |
tech. |
в рабочем состоянии |
em funcionamento |
Simplyoleg |
169 |
13:17:37 |
rus-por |
med. |
федеральный совет по медицине |
CFM (Conselho Federal de Medicina em Brasil org.br) |
BCN |
170 |
13:16:24 |
rus-ger |
gen. |
ретроспективные данные |
historische Daten |
platon |
171 |
13:15:58 |
rus-por |
med. |
региональный медицинский совет |
CRM (Conselho Regional de Medicina en Brasil com.br) |
BCN |
172 |
13:08:37 |
rus-ita |
law |
отсутствует какая-либо запись акта о заключении брака |
risulta di stato libero (в справке -отсутствует регистрация какой-либо актовой записи о заключении брака; в договоре -не состоит в браке; не состоит в зарегистрированном браке; СОСТОЯНИЕ В БРАКЕ. 1 Никогда не состоял (не состояла в браке). 2 Состоит в зарегистрированном браке. 3 Состоит в незарегистрированном браке. 4 Вдовец (вдова). • решение суда об аннулировании записи акта о заключении брака) |
massimo67 |
173 |
12:52:07 |
rus-ita |
law |
cправка об отсутствии факта государственной регистрации акта гражданского состояния |
certificato di nulla osta al matrimonio (certificato circa l'assenza del fatto della registrazione statale dell'atto di stato civile (nulla osta al matrimonio)) |
massimo67 |
174 |
12:51:21 |
rus-ita |
law |
жалоба на отказ в выдаче разрешения на воссоединение семьи |
ricorso contro il diniego del nulla osta al ricongiungimento familiare (в даче согласия на воссоединение семьи; e del permesso di soggiorno per motivi familiari, nonché contro gli altri provvedimenti dell'autorità amministrativa in materia di diritto all'unità familiare, l'interessato può presentare ricorso al pretore del luogo in cui risiede) |
massimo67 |
175 |
12:32:30 |
eng-rus |
quant.el. |
random circuit sampling test |
тест случайных квантовых схем (RCS) |
MichaelBurov |
176 |
12:30:43 |
rus-fre |
gen. |
гликемический индекс |
IG index glycémique (Les farines blanches raffinées présentent un index glycémique haut.) |
kki4ab |
177 |
12:30:26 |
eng |
abbr. quant.el. |
RCS |
random circuit sampling |
MichaelBurov |
178 |
12:27:29 |
eng-rus |
quant.el. |
Linear Cross-Entropy Benchmark |
Линейный эталон кросс-энтропии (LXEB) |
MichaelBurov |
179 |
12:26:46 |
eng-rus |
quant.el. |
Certified Randomness Protocol |
Протокол сертифицированной случайности (CRP) |
MichaelBurov |
180 |
12:26:26 |
eng |
quant.el. |
Linear Cross-Entropy Benchmark |
LXEB |
MichaelBurov |
181 |
12:25:03 |
eng |
abbr. quant.el. |
LXEB |
Linear Cross-Entropy Benchmark |
MichaelBurov |
182 |
12:22:55 |
eng |
abbr. comp. |
RCS |
random circuit sampling |
MichaelBurov |
183 |
12:20:57 |
eng |
abbr. comp. |
CRP |
Certified Randomness Protocol |
MichaelBurov |
184 |
12:19:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
human sample |
образец биологического материала человека (ГОСТ Р ИСО 17511—2022) |
Se6astian |
185 |
12:19:34 |
rus-ita |
gen. |
одиночное домохозяйство |
nucleo familiare monopersonale (La famiglia unipersonale, a volte definita 'famiglia impropria', è formata da un individuo che vive da solo in un'abitazione; Одиночное домохозяйство состоит из одного человека; домохозяйство, состоящие из одного человека • nuclei composti da una sola persona) |
massimo67 |
186 |
11:58:14 |
rus-por |
econ. |
взаиморасчёты |
apuramento de contas |
Simplyoleg |
187 |
11:57:45 |
rus-por |
econ. |
взаиморасчёты |
liquidação das contas |
Simplyoleg |
188 |
11:56:25 |
eng |
abbr. missil. |
TBX |
thermobaric explosives (The presence of Al2O3 layers covering particles or droplets of Al impedes ignition of Al and slows down the reactions with gaseous decomposition products of the other TBX components(usually RDX or HMX and AP). doi.org) |
silver_glepha |
189 |
11:54:35 |
eng-rus |
book. |
painstakingly |
с тщанием |
Abysslooker |
190 |
11:51:53 |
eng-bul |
law |
will contest |
оспорване на завещание |
алешаBG |
191 |
11:44:14 |
eng |
abbr. astr. |
CFHT |
Canada-France-Hawaii Telescope |
MichaelBurov |
192 |
11:43:58 |
eng |
space |
Canada-France-Hawaii Telescope |
CFHT |
MichaelBurov |
193 |
11:37:01 |
eng-rus |
mil. |
anti-drone cartridge |
антидроновый патрон |
MichaelBurov |
194 |
11:34:33 |
rus |
crim.jarg. |
погоняло |
погремуха |
MichaelBurov |
195 |
11:34:19 |
rus |
crim.jarg. |
погоняло |
кликуха |
MichaelBurov |
196 |
11:34:03 |
rus |
crim.jarg. |
погремуха |
кликуха |
MichaelBurov |
197 |
11:33:48 |
rus |
crim.jarg. |
погремуха |
погоняло |
MichaelBurov |
198 |
11:31:19 |
eng-rus |
crim.jarg. |
nick |
погремуха |
MichaelBurov |
199 |
11:26:47 |
eng-rus |
mil. |
anti-drone munition |
антидроновый боеприпас |
MichaelBurov |
200 |
11:26:29 |
eng-rus |
pharma. |
upright position with the forepaws placed on the rod |
поза лектора |
Wakeful dormouse |
201 |
11:26:26 |
eng-rus |
amer. |
speedometer |
одометр |
jagr6880 |
202 |
11:24:32 |
eng-rus |
pharma. |
reproductive effector |
вещество, негативно воздействующее на репродуктивную систему |
baloff |
203 |
11:22:20 |
eng-rus |
pharma. |
tumorigen |
канцероген (в направлении анг->рус) |
baloff |
204 |
11:16:38 |
eng-rus |
chat. |
flaming |
срач в комментах |
grafleonov |
205 |
11:05:18 |
rus-ita |
gen. |
речевая агрессия |
aggressione verbale (Вербальная (речевая, словесная) агрессия – "это словесное выражение негативных чувств, эмоций, намерений в неприемлемой в данной речевой ситуации форме; словесное оскорбление) |
massimo67 |
206 |
11:04:15 |
eng-rus |
cosmet. |
Dermapen |
Дермапен (брендовое устройство для микроигольчатой терапии) |
Анастасия Беляева |
207 |
10:56:33 |
eng-rus |
telecom. |
OMA |
Амплитуда оптической модуляции (Optical Modulation Amplitude) |
tolkomoe |
208 |
10:40:42 |
ukr |
manag. |
ДзППтаВзДО |
департамент з правових питань та взаємодії з державними органами |
ipesochinskaya |
209 |
10:30:37 |
rus-ita |
gen. |
при предъявлении |
dietro presentazione di |
massimo67 |
210 |
10:29:08 |
rus-ita |
gen. |
при предъявлении |
dietro esibizione di (dietro esibizione della copia; dietro presentazione di; по предъявлению, после предъявления копии • dietro esibizione della copia degli atti contrassegnata dalla questura, da cui risulti la data di presentazione della domanda e della relativa documentazione; L'autenticazione può essere effettuata, dietro esibizione del documento originale e della fotocopia integrale dell'atto stesso, dall'incaricato del Sindaco; Il rimborso dei pasti (pranzi e cene) è ammesso dietro presentazione di fattura o ricevuta fiscale intestati al richiedente; fattura deve essere resa leggibile ad occhio umano in fase di esibizione; dietro esibizione di un documento d'identità valido) |
massimo67 |
211 |
10:14:21 |
rus-ita |
gen. |
мочь позволить себе |
poter permettersi (in modo da poter permettersi ogni mese per scegliere un nuovo pennello; punti di divario tra la quota di famiglie monogenitoriali che non possono permettersi vacanze) |
massimo67 |
212 |
10:13:32 |
rus-ita |
gen. |
порядка ведения кассовых операций |
gestione delle operazioni di cassa (кассовая дисциплина) |
massimo67 |
213 |
10:11:44 |
rus-ita |
gen. |
скреплять печатью |
contrassegnare (contrassegnare con timbro; скрепляться печатью органа; timbrato con il timbro ufficiale dell'autorità di rilascio; con l'applicazione dell'impronta del timbro ufficiale dell'entità stessa • copia contrassegnata con timbro datario e sigla del dipendente incaricato del ricevimento; contrassegnata con timbro di copia conforme indicante il numero di facciate di cui si compone, firmata dal. Direttore Sanitario) |
massimo67 |
214 |
10:11:08 |
eng-rus |
gen. |
put on a show of unity |
демонстрировать единство |
Anglophile |
215 |
10:08:41 |
eng-rus |
gen. |
keep pressure up |
продолжить оказывать давление |
Anglophile |
216 |
9:54:40 |
spa |
abbr. geogr. |
E.R. |
Entre Rios |
spanishru |
217 |
9:54:31 |
spa |
geogr. |
Entre Rios |
E.R. |
spanishru |
218 |
9:54:22 |
rus-spa |
geogr. |
Энтре-Риос |
Entre Rios |
spanishru |
219 |
9:52:14 |
rus-lav |
mil. |
противотанковые ежи |
prettanku eži |
Anglophile |
220 |
9:50:50 |
rus-lav |
mil. |
зубы дракона |
pūķa zobi |
Anglophile |
221 |
9:45:28 |
rus-spa |
law |
в связи с отсутствием других вопросов |
no habiendo más asuntos que tratar |
spanishru |
222 |
9:42:52 |
rus-lav |
mil. |
противомобильность |
pretmobilitāte |
Anglophile |
223 |
9:42:00 |
rus-lav |
mil. |
антимобильность |
pretmobilitāte |
Anglophile |
224 |
9:19:27 |
eng-rus |
idiom. |
pillar of the community |
инфлюенсер (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте https://translate.yandex.ru/) |
dimock |
225 |
9:18:48 |
eng-rus |
gen. |
additional cleaning |
дозачистка |
Anglophile |
226 |
9:15:56 |
eng-rus |
mil. |
final mopping-up operation |
дозачистка |
Anglophile |
227 |
9:01:38 |
eng-rus |
med. |
pregnancy rate |
частота наступления беременности |
capricolya |
228 |
8:56:31 |
eng-rus |
ed. |
Comprehensive Final Exam |
Итоговый комплексный экзамен |
Spring_beauty |
229 |
8:39:07 |
eng-rus |
missil. |
composite solid propellant |
СРТТ (google.com) |
silver_glepha |
230 |
8:27:30 |
eng-ukr |
mil. |
arms |
род військ (branch; armed service) |
Dmytro_Crusoe |
231 |
8:14:40 |
eng-rus |
sl., teen. |
country cousin |
колхозан |
Anglophile |
232 |
8:13:39 |
eng-rus |
inf. |
wrinkle |
жмакать |
MichaelBurov |
233 |
8:12:19 |
eng-rus |
insur. |
insurance of liability for oil pollution damage |
страхование ответственности за ущерб от загрязнения нефтью |
Ying |
234 |
8:11:54 |
eng-rus |
inf. |
rumple |
жмакать |
MichaelBurov |
235 |
8:11:26 |
eng-rus |
inf. |
crumple |
жмакать |
MichaelBurov |
236 |
8:11:17 |
eng-rus |
sl., teen. |
yokel |
колхозан |
Anglophile |
237 |
8:10:38 |
eng-rus |
inf. |
crease |
жмакать |
MichaelBurov |
238 |
8:09:29 |
eng-rus |
inf. |
mash |
жмакать |
MichaelBurov |
239 |
8:08:15 |
rus |
inf. |
жмакать |
сминать |
MichaelBurov |
240 |
8:07:35 |
rus |
inf. |
жмакать |
мять |
MichaelBurov |
241 |
7:07:45 |
rus-spa |
gen. |
чрезмерно эмоциональный |
histriónico |
Zaggrina |
242 |
7:06:17 |
eng-rus |
ed. |
He is a full-time student |
Очная форма обучения (italki.com) |
Spring_beauty |
243 |
6:59:52 |
eng-rus |
gen. |
you come here often? |
вы здесь часто бываете? (*при знакомстве • Hey beautiful, you come here often?) |
ART Vancouver |
244 |
6:27:28 |
eng-rus |
busin. |
constating documents |
учредительные документы (The constating document for a corporation is its articles of incorporation.) |
ART Vancouver |
245 |
6:26:12 |
eng-rus |
gen. |
as provided for in the legislation |
предусмотренный законодательством (The credit is also contingent on the creation of a minimum number of new jobs at base wages as provided for in the legislation. -- как предусмотрено законодательством) |
ART Vancouver |
246 |
6:23:23 |
eng-rus |
med. |
take sb. to the emergency room |
отвезти в скорую помощь |
ART Vancouver |
247 |
6:22:16 |
eng-rus |
HR |
employee records |
документация по персоналу |
ART Vancouver |
248 |
6:19:06 |
eng-rus |
formal |
relations between individuals |
взаимоотношения лиц |
ART Vancouver |
249 |
6:18:11 |
eng-rus |
cliche. |
never had the chance |
не довелось (+ infinitive) |
ART Vancouver |
250 |
6:14:27 |
eng-rus |
law, contr. |
unless clearly specified otherwise |
если отсутствует чёткая оговорка об ином |
ART Vancouver |
251 |
6:12:30 |
eng-rus |
gen. |
take it |
выдержать (с глаг.в отриц. форме • ..., and when you're taking 14 different drugs, the heart just can't take it.) |
ART Vancouver |
252 |
6:09:24 |
eng-rus |
gen. |
in the estimation of |
по оценкам (In the estimation of several financial experts, the settlement could be as much as $250 million.) |
ART Vancouver |
253 |
5:56:19 |
eng-rus |
gen. |
say goodbye to |
распрощаться с (If you go on this diet, you'll have to say goodbye to favourite treats and staples.) |
ART Vancouver |
254 |
5:55:11 |
eng-rus |
fig. |
bid farewell to |
попрощаться с (A prime viewing spot on Eagle Mountain becomes home to a new multi-million-dollar property. I had to bid farewell to my beloved photo location of two decades. (Twitter)) |
ART Vancouver |
255 |
5:53:31 |
eng-rus |
adv. |
erect a billboard |
установить рекламный щит |
ART Vancouver |
256 |
4:21:56 |
rus-spa |
gen. |
первым браком |
en primeras nupcias |
spanishru |
257 |
4:19:53 |
eng-rus |
gen. |
that's kind of a strange one, huh? |
странно, не правда ли? (*комментируя что-л.) |
ART Vancouver |
258 |
4:13:33 |
rus |
abbr. gas.proc. |
ГКС |
газовый конденсат стабильный |
Ying |
259 |
4:10:54 |
rus |
abbr. gas.proc. |
ГКС |
газовый конденсат светлый |
Ying |
260 |
4:08:38 |
eng-rus |
parapsych. |
psychic abilities |
экстрасенсорные способности (... Now, though, CIA files concerning a secretive remote viewing project known as 'Sun Streak' have seemingly indicated that a psychic may have located the missing Ark back in the 1980s. At the time, the CIA had experimented heavily with using people with apparent psychic abilities to spy on enemy countries using a technique known as remote viewing which effectively involves using the powers of the mind to see what lies at distant locations. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
261 |
3:41:26 |
eng-rus |
gen. |
come out of the incident physically unscathed |
остаться невредимым в результате происшествия (In an unsettling story out of Kansas, a youngster's concerns about a monster in their room took a terrifying turn when their babysitter checked for the boogeyman and discovered an intruder hiding under the bed. (...) Fortunately, it would appear that the children and babysitter came out of the incident physically unscathed, though one imagines that the frightening moment will haunt all of them for quite some time. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
262 |
3:30:59 |
eng-rus |
gen. |
reductionist thinking |
психология упрощения |
MikeMirgorodskiy |
263 |
3:23:57 |
eng-rus |
gen. |
rendering |
иллюстрация (проекта • A rendering of two 39-storey rental towers Vancover-based PCI Developments wants to build next to the Moody Centre SkyTrain Station. westerninvestor.com) |
ART Vancouver |
264 |
3:16:44 |
eng-rus |
gen. |
upgrades |
улучшения (напр., проекта станции метро • Upgrades coming to Brentwood Station! ✓Better lighting and PA system ✓Better accessibility ✓New retail space ✓Canopies will be added to the mezzanine to better protect passengers from the weather.) |
ART Vancouver |
265 |
3:15:50 |
eng-rus |
gen. |
upgrades |
усовершенствования (напр., пассажирской станции • Upgrades coming to Brentwood Station! ✓Two new escalators ✓Automatic ticket vending machines ✓Passenger Information Displays ✓CCTV cameras • The future of space exploration demands major spacesuit upgrades (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
266 |
2:55:43 |
eng-rus |
gen. |
hair shirt |
вериги (фактически: власяница — грубая волосяная одежда, которую носили на голом теле отшельники, монахи-аскеты в знак смирения; но в некоторых контекстах можно перевести как "вериги"; "облачаться в вериги" • No one is asking you to put on a hair shirt and give up all your luxuries) |
vogeler |
267 |
2:43:54 |
eng-rus |
disappr. |
"their" community |
"свои" ("You know that building rapport with your community makes it more likely they will call you in an emergency, right? And know that you care and welcome all people." "So they only serve "their" community? " -- Значит, они служат только "своим"? x.com) |
ART Vancouver |
268 |
2:38:48 |
rus-pol |
gen. |
давать показания |
sypać |
sankozh |
269 |
2:37:02 |
eng-rus |
gen. |
public defender |
общественный защитник |
vogeler |
270 |
2:36:30 |
eng-rus |
gen. |
public defender |
адвокат по назначению |
vogeler |
271 |
2:35:49 |
eng-rus |
gen. |
PD |
адвокат по назначению (Public Defender) |
vogeler |
272 |
2:32:49 |
rus-pol |
gen. |
быть освобожденным из-под ареста |
opuścić areszt |
sankozh |
273 |
2:32:26 |
rus-pol |
gen. |
быть освобожденным из-под ареста |
wyjść z aresztu |
sankozh |
274 |
2:06:52 |
rus-pol |
inf. engl. |
сорри |
sorry (= извини, przepraszam; читается sory wiktionary.org) |
Shabe |
275 |
1:35:46 |
ger-pol |
inf. |
na klar! |
no jasne! |
Shabe |
276 |
1:18:25 |
eng-rus |
gen. |
denial |
пофигизм |
Runi_ |
277 |
0:25:44 |
rus-ita |
fig. |
человек с отталкивающей внешностью |
scarrafone |
Avenarius |
278 |
0:08:35 |
eng-rus |
gen. |
denial |
нигилизм |
Runi_ |